#3. 16 USEFUL PHRASES in FRENCH with FRUITS and VEGETABLES – Part 2

16 expressions populaires avec des fruits et légumes – Deuxième partie


Reste bien jusqu’à la fin pour ne pas les confondre quand tu les utilises !

Dans cet épisode, nous allons parler de 8 nouvelles expressions.
Je t’invite ensuite à écouter la première partie si tu ne l’as pas encore fait.

Je te rappelle que tu peux retrouver la transcription en entier de cet épisode sur mon site internet forfrenchaddicts.com.

Je partage chaque semaine de nouvelles vidéos sur ma chaîne Youtube
afin que tous les nouveaux French Addicts améliorent leur français.

Tu es libre de t’abonner à ma chaîne pour recevoir toujours plus de contenus, tu peux retrouver le lien dans la description.

Tu veux connaître quels sont les expressions françaises les plus utilisés à l’oral ?
Je t’invite à recevoir à la fin de cette vidéo mon e-book « The Big French Theory »
en cliquant sur le lien dans la description.
Il est disponible avec la traduction en anglais, en espagnol et en italien
alors tu devrais pouvoir trouver la langue avec laquelle tu es le plus à l’aise pour apprendre le français.

À travers ce livre que je t’offre gratuitement, j’ai vraiment pensé à te faciliter la tâche.

Tu peux cliquer sur n’importe quel chapitre à partir du sommaire de la 2ème et 3ème page
et tu arriveras directement sur le sujet qui t’intéresse.

Allez c’est parti, on reprend à partir de la 9ème expression autour des fruits et légumes.
Je précise à nouveau qu’il s’agit d’expressions informelles.
Fais attention à les utiliser dans un contexte adapté.


Numéro 9 : « S’occuper ou se mêler de ses oignons »

« S’occuper de ses oignons » ou « se mêler de ses oignons » signifie « ne pas se mêler des affaires des autres ».
Par exemple, si je dis : « Le facteur ferait mieux de s’occuper de ses oignons ! »
ça veut dire « le facteur ferait mieux de ne pas poser de question, de ne pas être indiscret ».
Pour avoir un aperçu en anglais,
« occupe toi de tes oignons ! » se traduirait par « mind your own business ».

 

Numéro 10 : « Tomber dans les pommes »

« Tomber dans les pommes » signifie « s’évanouir », « perdre connaissance ».
Heureusement, ça nous arrive rarement dans la vie ! Ça peut être à cause d’une
simple chute de tension ou bien d’un moment de faiblesse physique passager.
Exemple : « Ce garçon était si épuisé qu’il est tombé dans les pommes. »


Numéro 11 : « Faire chou blanc »

« Faire chou blanc » ça veut dire « ne pas réussir », « échouer ».
Par exemple, si je dis : « Hier, les marins ont fait chou blanc à cause de la tempête. » ça veut dire que
les marins n’ont rien réussi à pêcher en mer, ils ont subi un échec.

 

Numéro 12 : « Avoir un cœur d’artichaut »

« Avoir un cœur d’artichaut » ça veut dire « tomber facilement et fréquemment amoureux. »
Il y a effectivement des gens qui tombent plus souvent amoureux
que d’autres dans la vie, je sais de quoi je parle …
Je te rappelle que je partage régulièrement des expressions comme celles-ci sur mon compte Instagram.
Tu peux aller y faire un tour et commencer à me suivre !
Tu as le lien dans la description.

On continue avec la prochaine expression.


Numéro 13 : « Rouge comme une tomate »

Cette expression fait référence à la couleur rouge des joues d’une personne
qui se met à rougir suite à une forte émotion.  Ça peut être après avoir reçu un compliment ou alors
quand elle vit une situation embarrassante et qu’elle a honte.
Personnellement, j’aime beaucoup la version italienne de « rouge comme une tomate » qui se dit
« rosso come un peperone ». Je trouve que ça sonne vraiment vraiment bien !


Numéro 14 : « Prendre le chou » ou « se prendre le chou »

Prendre le chou signifie « énerver », à l’infinitif.
Quand je dis : « Tu me prends vraiment le chou aujourd’hui !  » ça veut dire
« tu m’agaces beaucoup aujourd’hui ! »
En revanche, « se prendre le chou » c’est entre plusieurs personnes. Ça veut dire « se disputer ».
Si on dit : « Mes parents se sont pris le chou hier soir » ça veut dire
« mes parents se sont disputés hier soir, ils se sont pris la tête. »

 

Numéro 15 : « Avoir la pêche »

« Avoir la pêche » ça veut dire « être plein d’énergie, être en forme ».
Je peux dire par exemple :
« Après mon petit-déjeuner, j’ai la pêche pour toute la journée ! »

 

Numéro 16 : « Prendre le melon »

« Prendre le melon » c’est le fait de se donner de l’importance, de se sentir supérieur(e) aux autres.
Exemple : « Ma petite sœur me donne des ordres depuis tout à l’heure, elle a vraiment pris le melon ! »

Il existe beaucoup d’autres expressions autour des fruits et légumes
mais c’est tout pour le moment.

Tu souhaites en apprendre davantage ?
C’est possible, il te suffit de rejoindre mon groupe Facebook.


Résumons ensemble les expressions que nous venons de voir :


« S’occuper de ses oignons » ou « se mêler de ses oignons » signifie « ne pas se mêler des affaires des autres ».

« Tomber dans les pommes » signifie « s’évanouir ».

« Faire chou blanc » signifie « ne pas réussir », « échouer ».

« Avoir un cœur d’artichaut » signifie « tomber facilement et souvent amoureux. »

On dit qu’une personne est « rouge comme une tomate » lorsque son visage
devient tout rouge sous le coup d’une émotion.

« Prendre le chou » signifie le verbe « énerver ».

« Se prendre le chou » signifie « se disputer ».

« Avoir la pêche » signifie « être rempli(e) d’énergie ».

« Prendre le melon » c’est le fait de se donner de l’importance ou de se sentir supérieur(e) aux autres. 


Pense à laisser un avis à mon podcast sur iTunes, c’est très important pour moi !
Ça permettra de faire connaître mon travail auprès d’autres personnes qui souhaitent également apprendre le français. 

Merci à toi d’avoir écouté jusqu’au bout et je te dis à très bientôt !

Laisser un commentaire